

사실성이 뛰어난 아름다운 하카타 인형은 점토를 구워
착색한 수제 공예품입니다.
福岡は古来より、中国を中心とする東アジア文化の影響を受けてきましたが、博多人形の成立にもその影響が見られます。最近の発掘調査では、約800年前の鎌倉時代には博多や鎌倉の華僑街、寺社で素焼きの人形を愛でる習慣が始まっていることがわかっています。
博多人形の歴史は慶長5年(1600年)の黒田長政の筑前入国に伴って多くの職人が集められた頃に
始まり、江戸時代の後半になって、正木宗七、中のノ子吉兵衛や白水武平といった名工が活躍し、九州一円や瀬戸内海方面の各地で売られるようになりました。
明治に入ってからは、作家たちが近代的な人形を生産し、パリやセントルイスなどの国際的な展覧会に出品して高い評価を受け、日本を代表する人形として世界的に知られ、海外へも輸出されるようになりました。
現在では100名近い作家たちが、伝統の技で現代に生きる作品を制作しつづけています。
092-291-4114

깊이 있는 색조와 소박함이 절묘한 조화를
이루고 있는 수제 구루메카스리 직물.
기모노와 서양식 패션에 애용되고 있습니다.
藍地に白い模様を走らせた久留米絣は、今から約200年ほど前に、久留米の井上伝という一女性の手によってはじめられました。白糸で綿糸をくくる、藍で染めて糸をつくる、これを使って織る̶̶独特の飛白(かすり)模様は、当時大へんな評判になり、有馬藩がその技法を保護奨励したため、久留米絣は大いに発展することになります。
久留米絣のポイントは、藍染と絣模様。藍染の藍の発祥の地はインドといわれ、これは紀元前2千年ごろのこと。藍染は古代エジプトやギリシャ・ローマ時代に盛んにおこなわれ、日本には奈良時代に伝わっています。一方、絣模様も発祥はインドで、イカット(くくるの意)とよばれ、南方の島々を経て14世紀に沖縄に伝来したものです。
悠久の歴史を経て、いま味わい深い民族衣裳として愛される久留米絣。和服、洋服に、そして小物、インテリアグッズとして現代ファッションにも広く使われています。
942-44-3701

구루메카스리 직물 뿐만 아니라 양복과 가방 등,
다방면에 걸친 제품을 제작, 판매하고 있습니다.
0942-32-4754

구루메카스리 중요무형문화재 피륙 오리지널 웨어「미야비 드레스」
국가 지정 전통공예「구루메카스리」직물로 자신만
의 옷을 만들며, 일본 각지에서 절찬받고 있습니다
092-921-3888

400여년의 역사를 가지고 있는 전국적으로
유명한 전통공예입니다. 주로 다도의 도구로써
애용되고 있으며 두께가 얇은 것이 특징입니다
092-821-0457

구루메 지방에 군생하는 대나무와 옻나무로 만든 걸작품
현지의 고급 참대만을 사용하며 종래와 변함없이
구루메 지방에서 제작하고 있습니다.
장인의 손 기술로 걸작품을 제공합니다.
0942-39-5454

전통을 계승해 가는 장인의 기술
삼나무 판을 구부려서 벚나무 껍질로 고정시켜
만든 그릇. 일상생활에 필요한 그릇을 비롯하여
공예품으로써의 차도구, 장식대, 국자 등에
이르기까지 다양한 종류를 판매하고 있습니다.
092-935-5056


벚꽃 염색·자연 염색 상품
P야쿠스키 삼나무의 자연 염색 상품입니다.
0946-25-0032

도예 하동(河童)인형
하동은 일본에 전해 내려오는 환상의
동물입니다.「운세가 트이는 하동인형」
으로써 일본 전국의 애호가로부터 많은
사랑을 받고 있습니다.
0949-33-3838